Migrations – Lekh L’kha 5776

Lekh L’kha  Go forth!  Parashat Lekh Lekha is a parashah of migrations.  From beginning to end, its characters leave behind their past and set out for the unknown.  They are driven to do so by the same causes that lead people today to become immigrants: religion, culture, economic opportunity, famine, war, and persecution.

The story actually begins at the end of last week’s parashah, when we first encounter Avram.  (He has not yet had his name changed to Avraham).  His family hails from a place called Ur Kasdim.  We are not exactly sure where it is.  It is either the major city of Ur which is located in Southern Iraq on the coast of the Persian Gulf, or it is a smaller town in Upper Mesopotamia.

Avram’s father, Terach, moves the entire household – including Avram, his two brothers, and their respective households – intending to eventually settle in the Land of Canaan.  For some reason, they stop in a place called Haran.

Haran was a major station along the caravan route between Mesopotamia and the Mediterranean Sea.  It is located about ten miles North of the present border between Syria and Turkey.  The Torah does not tell us what prompted Terach to move the family from Ur Kasdim, nor do we know why they interrupt their migration in Haran.  We do know that the rest of Avram’s family remains in Haran.  Only he completes the journey that his father had begun.

This morning’s parashah begins with God’s revelation to seventy five year old Avram.  Lekh L’kha – “Go forth from your native land and from your father’s house to the land that I will show you.”  God has big plans for Avram.

Avram responds with alacrity, setting out with his wife Sarai, his nephew Lot, all of their possessions, and a rather large but unnamed retinue of followers that they managed to acquire while in Haran.  It is not a short journey, and Avram does not stop when he reaches the border.  Rather, he continues his migration until he arrives in Shechem (known today as Nablus).  This is the physical center of the land that God has promised his descendants as an inheritance.

Soon after arriving in Shechem and building an altar to God, Avram continues moving south for another 20 miles, pitching his tent in the hill country east of Beit El, where he builds another altar.  He then continues south by stages until he reaches the Negev, probably near Beer-Sheva.  By now, Avram has traversed the entire length of the Promised Land, from North to South.

How might we describe this migration?  What is Avram abandoning, and what is he hoping to find when he reaches his destination?  The Torah’s emphasis on leaving behind his native land and his father’s house suggests that there is something culturally or morally unsavory about his birthplace.  Although we know nothing about Avram’s first seventy five years of life in Haran, many midrashim fill in the gaps.  Legends abound describing Terach’s idolatry, the deviousness of the local King Nimrod, and the rampant idolatry of Babylonian culture.

Remaining in Haran will subject Avram and his progeny to bad influences which will prevent the realization of God’s blessing that his descendants will become a great nation.  To fulfill his destiny, Avram needs to make a clean break with his culture of origin.

We might describe this move as a religious migration.  But perhaps it also might be akin to moving to a better neighborhood, where Avram’s family will have access to higher quality schools, less crime, and a more cohesive communal environment.

It does not take long for a new situation to arise which will force Avram to pack up his tent and move his household once again.  The land is struck by a famine.  Israel is dependent on seasonal rains.  Several years of poor rainfall, therefore, are disastrous and result in famine.  In contrast, Egypt receives its water from the annual flooding of the Nile River, which is a much more reliable source.  While the text only mentions Avram, it is safe to assume that his household is just one of a deluge of refugees fleeing south to Egypt for food.

The typical experience of refugees is not a pleasant one.  They usually find discrimination in their host countries.  If refugees end up settling permanently in their new countries, it often takes several generations before full assimilation and acceptance is reached.

Avram somehow defies the usual pattern and acquires great wealth during his time in Egypt. In 1848, a Potato Famine prompted the massive immigration of nearly one million Irish to the United States.  In the mid 1980’s a massive famine and war in Ethiopia caused the deaths of over one million people.  Six hundred thousand fled Ethiopia for Sudan, where they remained in refugee camps for several years before finally returning home.

One of the factors in the current Syrian refugee crisis is a famine that has been exacerbated, or even perhaps caused by war.

When the famine ends, Avram returns with his family to his former home east of Beit El.  There, his situation seems to stabilize for a short time.  At this point, Avram has huge flocks.  His nephew Lot has also managed to become wealthy.  Both of them send their herds out into the surrounding fields each day.  Soon, their respective shepherds are quarreling with one another over access to grazing land.

Avram recognizes that the status quo cannot continue, so he offers his nephew a choice.  “This is a fertile land, with plenty of room for both of us.  We just can’t stay here in the same place.  Pick where you want to go,” he says.  “If you go right, I’ll go left.  If you go left, I’ll go right.”  Lot chooses to settle in Sodom, where he has access to the lush Jordan River plain.  Avram stays put.

This migration is not the result of a crisis.  Quite the opposite.  Avram and Lot have become too wealthy, and they need to expand their markets.  Lot moves so that he can have access to better economic opportunities.

God appears once again to Avram, reiterating the blessing.  Afterwards, Avram moves his tent to the terebinths of Mamre, near Hebron.  Again, the Torah does not give us a specific reason for Avram’s move, but like his original journey into the Land of Canaan, it seems to be a religious migration.

Lot, meanwhile, gets caught up in a war when the cities of the Jordan Valley, including Sodom, rebel against their vassal overlords to the east.  The rebel cities are defeated and the conquering armies plunder them and take their residents as spoils of war.  When Avram hears that Lot has been taken captive, he assembles a small army and launches a rescue mission.  His risky venture takes him all the way to Dan, which is located at the far northern point of the Land of Israel, on the slopes of Mount Hermon.  He then goes on a night raid to a location north of Damascus.

The mission is successful, and Avram manages to defeat the enemy armies and rescue his nephew, along with all of the other prisoners who have been forcibly removed from their homes.

We see in this story another kind of migration – one prompted by war.  In this case, residents are taken and enslaved by their conquerors.  As we are seeing vividly right now with the millions of Syrian refugees, people tend to flee from war-torn areas.

The final migration occurs towards the end of the parashahSarai is unable to get pregnant, and so she gives her handmaiden Hagar to Avram to bear a child in her name.  When Hagar gets pregnant, tensions rise in the household, and Sarai begins to treat Hagar harshly.  We don’t know how bad the mistreatment was, but it was enough to cause Hagar to flee.  She heads south, embarking on the Road to Shur, which leads eventually to Egypt.  Along the way, an angel of God appears to Hagar and reassures her that God will bless her son.  In the meantime, she should go back to Sarai and “submit to her harsh treatment.”

This is not an optimistic text, but it illustrates another cause of migration: persecution.  How many millions of Americans came to this country fleeing religious persecution?!  It is what brought the original Pilgrims.  The rise of modern Zionism came about when Theodore Herzl and the other early leaders realized that the persecution of the Jewish people in the Diaspora was not going to go away.  The Jewish people needed a homeland where Jews could immigrate.  Sadly, Herzl’s prediction that the reestablishment of Jewish autonomy in the land of Israel would eliminate antisemitism in the Diaspora has proved to be incorrect, and Jews continue to immigrate to Israel because of persecution.

The reasons that compel a person to leave his or her home and move to a strange new place have not changed in four thousand years.  We immigrate because we want better lives for ourselves and our families.  We want to provide our children with safer environments in which to learn and play.  We move to find better economic opportunities.  Sometimes, we flee dangerous situations like war and famine.  And we leave places in which we face discrimination in favor of communities that will accept us as we are.

All of these factors lead the characters in Parashat Lekh L’kha to become immigrants, just as they lead people in our world today to seek better lives in new lands.

While the reasons to immigrate may be the same, in our world, some of the barriers have changed.

Globalization and technology have made it much easier to travel from one place to another.  A journey that once might have taken an entire year can be accomplished in less than a day.  Images of drowned children vividly demonstrate how dangerous the world can be for someone who is fleeing their homeland in desperation.

While antagonism towards immigrants is certainly still with us, multicultural attitudes in many countries in the world allow for an easier welcome and integration than in earlier centuries.

And yet, legal bureaucracies and quotas place significant obstacles before immigrants.  I doubt Avram was asked to produce his passport and visa when he crossed the border into the Land of Canaan.

Let us each think about our own family history.  How did we get to this country?  On my father’s side, my family immigrated to the United States after surviving World War Two and the Holocaust.  My mother’s ancestors arrived a generation or two earlier with millions of other Jews from Eastern Europe who were fleeing persecution.  My parents migrated from Southern California to the Bay Area, to Atlanta, and finally to Seattle as they sought better economic opportunities and a healthy environment to raise my brother and I.

Illegal immigration is a serious challenge in our world.  There are currently over eleven million undocumented people in the United States.  European countries are facing hundred of thousands of Syrians crossing their borders.  Millions of Syrians have been displaced and are living in refugee camps in Jordan, Iraq, Turkey, and Lebanon.  Huge influxes of immigrants has the potential to be destabilizing for a country, especially when that country does not do a good job of assimilating the newcomers.  I don’t have answers to these challenges, but as a people whose founders are immigrants, we ought to approach the issue with compassion and understanding.

Dinah, The Yatzanit – Vayishlach 5775

There is a current trend in Hollywood of making epic movies based on stories from the Torah.  Earlier this year, we saw the release of Noah, by Darren Aronofsky.  Ridley Scott’s Exodus: Gods and Kings opens next weekend.  This Sunday night is the premier on Lifetime of a mini-series adaptation of Anita Diamant’s biblical-historical novel, The Red Tent.  I can only assume that it has been timed for release with this morning’s Torah portion, Vayishlach, in which we read the story of the book and mini-series’ central character, Dinah.

I saw the trailer for the miniseries.  It is what I would have expected: stunning desert scenes, dramatic music, beautiful actors, violence, and quite a bit of skin.  According to the journalist Debra Nussbaum Cohen, “the miniseries provides Lifetime’s heavily female audience with gauzy love scenes that verge on soft porn.”

When the novel, The Red Tent, was first published in 1997, it had no advertising budget and did not attract much attention.  Anita Diamant, however, wisely hit the synagogue lecture circuit, and by 2001, it had become a New York Times bestseller.  It has since sold over 3 million copies.

It also pioneered a literary trend of Jewish female-centered novels set in times in which women’s voices have rarely been recorded.  Maggie Anton wrote her Rashi’s daughters trilogy, and is now two thirds of the way through her Rav Hisda’s daughters trilogy, for example.

Anita Diamant was prompted to write The Red Tent by Dinah’s total silence in the biblical text.  Dinah does not get a single word in the thirty one verses that describe her ordeal.

Many readers have described The Red Tent as a modern midrash, an effort to fill in the gaps and thereby describe what happened then in a way that also connects with our view of the world today.

Interestingly, the author disagrees.  She writes the following:

The Red Tent is not a translation but a work of fiction. Its perspective and focus—by and about the female characters—distinguishes it from the biblical account, in which women are usually peripheral and often totally silent. By giving Dinah a voice and by providing texture and content to the sketchy biblical descriptions, my book is a radical departure from the historical text.

Simply put, The Red Tent is a novel based on a biblical story.  But for the millions of people who have read it, especially Jewish women, it has been a powerful and religiously meaningful suggestion of what life might have been like for the women who lived in our Patriarchs’ households.

The Red Tent makes significant, and intentional, departures from the text.  It describes what the Torah depicts as Shechem’s rape of Dinah instead as a consensual, loving marriage that Dinah freely enters.  It presents the women of Jacob’s household as idol-worshipping pagans.  And of course, it gives Dinah voice and volition, both of which are absent in the text itself.

The language in chapter 34 is extremely deliberate.  Let’s focus on some of the verbs.  Dinah is the subject of exactly one verb in the entire story.  Ironically, her verb is the opening word of the chapter.  Vatetze Dinah.  “And Dinah, Leah’s daughter,whom she had borne to Jacob, went out to go seeing among the daughters of the land.”  (Genesis 34:1, Translation by Robert Alter)

For all other verbs in this story, Dinah is an object to be seen, taken, slept with, abused, defiled, and given away.

The medieval commentator Rashi records a midrash (Genesis Rabbah 80:1) that asks why Dinah is described as Leah’s daughter rather than Jacob’s daughter.  It is because her “going out” is similar to something her mother, Leah, had done a few chapters earlier.  After making a deal with her sister and co-wife Rachel, Leah goes out into the field to inform their husband Jacob that he must sleep with her that night.  Thus “going out” is associated with wantonness and promiscuity.  “Like mother like daughter,” as the Prophet Ezekiel states (Ezekiel 16:44).  Dinah, says Rashi, is a Yatzanit.

While there are other commentators that do not find fault with either Dinah or Leah, and indeed praise them both, we see in the midrash that Rashi chooses to cite the sexist and dangerous attitude that seeks to blame the victim.  “She was asking for it.”  “She should have known better than to go out looking like that.”  And so on.

How sad that the one verb attributed to Dinah in the entire Torah is interpreted so horribly!

Indeed, the verbs in the rest of the story also reflect the classic misogyny in which women are not seen as agents who can determine their own fate, but rather as property to be owned and traded.

Two verbs that occur numerous times are lakach and natan – take and give.  There is nothing unusual about these two words.  Both are ubiquitous and among the most common words in Hebrew.  In this story, these words are used almost exclusively to describe the transferring of possession of females by males.

Here are a few of the many examples:  Shechem takes Dinah and rapes her after he sees her.  Later, in love with Dinah, Shechem begs his father Chamor to “take for me this girl as a wife.”  When Chamor speaks to Jacob about it, he asks him to “Please give her to him as a wife.”  Chamor then suggests that the two tribes should intermarry with each other.  “You give your daughters to us, and our daughters you shall take for yourselves.”

When they hear about it, Dinah’s brothers are unhappy.  “We cannot do such a thing,” they say, “to give our sister to a man who has a foreskin…”  Negotiations go back and forth.  Eventually, the men of the town agree to be circumcised so that their respective daughters can be given and taken accordingly.  As per the agreement, Dinah is sent to Shechem’s house.  But it is all a ruse.  Shimon and Levi sneak into town and slaughter all of the men.  “Then they take Dinah from the house of Shechem and they leave.”

While incredibly upsetting, it should not surprise us that this ancient text presents women as passive chattel.  That was the social structure in the Ancient Near East.

These texts are part of our holy Torah, however.  Our tradition considers these words to be sacred, and insists that they contain ultimate Truth.  As Jews, we have to find how these words speak to us today.  In some cases, as in this story, there are elements both of the story itself and of how it has been traditionally understood, which many of us find deeply problematic.

That does not mean there is not a Truth that can speak to us from this text.

At this moment, a national conversation is taking place, primarily on college campuses, about what constitutes consent.  The old adage was “no means no.”  Now there are those who advocate a higher standard of “yes means yes.”  In other words, if both parties do not verbally consent, a sexual act may be considered rape.

In the course of this national conversation, attitudes are emerging that suggest that the clothing a person chooses to wear, or the decision to attend a fraternity party, for example, makes a victim at least partly responsible for the sexual assault she suffers.

While we as a society have come far in terms of promoting gender equality, and creating equal space for women’s voices, it is clear that we still have a way to go.  The way that we speak about gender and equality in religion is a central part of that progress.  Religion both reflects and, in some cases, leads the progress that society makes.

Anita Diamant’s The Red Tent has been a very important step that is both symbolic of and has inspired the embrace of women’s experiences and voices in Jewish tradition.

I am not suggesting that we should all go out and watch the Lifetime miniseries.  It will probably be entertaining, as well as “gauzy,” but I am not expecting any fabulous new insights.  Personally, I will not be watching it because I do not subscribe to cable.  I will just have to wait until it comes out on DVD.

But I see the trend of creatively considering how we might understand the voices of previously-silenced Jewish women to be an important one, whether in a miniseries, in a novel, or even more importantly, whenever we read our ancient holy texts.